2011년 9월 18일(일)


마포구 동교동에 있는 한 카페에서, 열심히 공모전 마무리 작업중 배경음악으로 어딘가 자주 들었던 음이 들렸습니다. 그 음은 클래식인 Gustav Holst의 Jupiter의 멜로디에 영어 가사를 붙인 것이였으며, 일본 가수인 平原綾香(히라하라 아야카,Akaya Hirahara)의 Jupiter와 매우 흡사했습니다.


노래 가사가 제가 알던 내용가 전혀 달랐기 때문에, 카페 주인 아가씨에게 "지금 듣는 노래 제목과 가수가 궁금해요. 어디서 멜로디는 많이 들어보았는데여" 라고 했습니다.

카페주인 아가씨께선 "Hayley Westenra의 World In Union이라고 하네요. 저도 처음 들어보는 가수에요" 라고 했습니다.


카페에서 Hayley Westenra World In Union 을 검색해보니 아래와 같은 동영상이 뜨더군요. 동영상의 노래를 감상을 해보면 平原綾香(히라하라 아야카,Akaya Hirahara)의 Jupiter와 매우 흡사한걸 느낄 수 있습니다.


Hayley Westenra - World In Union 2011 Theme Song


위의 영상에선 2가지 버전의 노래가 나옵니다. 첫번째는 영어가사를 붙인 노래, 마지막은 뉴질랜드의 원주민인 마오리족의 언어로 작성된 가사를 붙인 노래입니다.


Youtube에 나온 설명을 보니 World In Union 2011 Rugby World Cup Theme Song 이라고 하네요. 2011년도에 뉴질랜드(New Zealand)에서 열리는 축구대회인 Rugby World Cup 의 테마송이라는군요.


Hayley Westenra의 World In Union은 일본 가수인 平原綾香(히라하라 아야카,Akaya Hirahara)의 Jupiter와 마찬가지로  Gustav Holst의 The Planet의 4번째 곡 목성(Jupiter)의 일부를 모티브로 한 노래였습니다.


아래 링크는 제가 고3시절에 블로그에 소개한 平原綾香(히라하라 아야카,Akaya Hirahara)의 Jupiter 관련 포스트입니다.


아래는 고3시절인 2004년에 MP3 플레이어로 자주 들었던 히라하라 아야카(平原綾香)의 Jupiter 입니다.

Jupiter(ジュピター)/平原綾香



들어보다보면 정말 노래가사만 빼곤 멜로디가 똑같아서 표절 같다라는 생각은 해보지만, 원곡은 클래식이니 우연의 일치 같군요.


 일본 가수인 平原綾香(히라하라 아야카,Akaya Hirahara)의 Jupiter 들을때 가사를 곱씹으며 듣는 것과 Hayley Westenra의 World In Union 들을때 가사를 곱씹어 듣어보면 느낌이 정말 달라지더군요.


平原綾香(히라하라 아야카,Akaya Hirahara)의 Jupiter 는 우리는 혼자가 아니고 사랑 받고 살고 있다며 사랑을 위하여 노래를 하자고 합니다.

Hayley Westenra의 World In Union 는 꿈이 저기에 있으며, 모든 세상의 인종이 모두 모여보고, 세계는 하나이며, 새로운 시대가 시작되었다는 가사입니다. 저 가사에서 세계가 모여 웅대한 포부를 표출하자는 느낌이 들군요. (국제 축구대회이니 당연히 세계는 하나를 외쳐야하는게 맞습니다.)


아래 영상은 平原綾香(히라하라 아야카,Akaya Hirahara)의 Jupiter 와 Hayley Westenra의 World In Union  리메이크 원곡인 Gustav Holst - The Planets Op.32 Jupiter 입니다.



이 장소를 Daum지도에서 확인해보세요.
서울특별시 마포구 서교동 | 노는까페
도움말 Daum 지도
Buy me a coffeeBuy me a coffee

잉글랜드 민요인 "Greensleeves"를 히라하라 아야카(平原綾香)가 일본어로 번안하여 노래를 함. 

Wikipedia에서 Greensleeves 소개


平原綾香 - Greensleeves

눈을 감고 노래를 들으면 노랫속의 이미지가 바로바로 떠올려집니다.

특유의 목소리로 사람들을 매료하는 히라하라 아야카(平原綾香)


아래는 가사

Greensleeves

語り   合う 人達

카타리아우 히토다치

이야기를 나누는 사람들

きらめく  冬の   街

키라메쿠 후유노 마치

반짝이는 겨울의 거리

見るもの すべてに

미루모노 스베테니

보이는 모든 곳에

いつも あなたが います

이츠모 아나타가 이마스

항상 당신이 있어요

忘れられたら

와스레라레타라

잊을 수 있다면

いつか また 出会えたら

이츠카 마타 데아에타라

언젠가 다시 만날 수 있다면

Oh, What should I do to be strong?

 

ただ そばに いるだけで よかった

타다 소바니 이루다케데 요캇타

단지 옆에 있는 것만으로 좋았어요

なぜ 記憶の    闇に

나제 키오쿠노 야미니

어째서 기억의 어둠속에

心は       捕われたまま

코코로와 토라와레타마마

마음을 사로잡힌채

悲しみの中では

카나시미노 나카데와

슬픔 속에서는

時に    過去も 今だから

토키니 카코모 이마다카라

때론    과거도 현재이기에

それでも 夢を

소레데모 유메오

그래도 꿈을

捨てないで生きてゆく

스테나이데 이키테유쿠

버리지 않고 살아갈꺼야

あなたの音楽は

아나타노 온가쿠와

당신의 음악은

今でも    響いているから

이마데모 히비이테 이루카라

지금도 울려퍼지고 있으니까

願いを灯す月

네가이오 토모스 츠키

소원을 비추는 달

震えてる指先

후루에테루 유비사키

떨리고 있는 손끝

わたしを贈りたい

와타시오 오쿠리타이

나를 보내고싶어

たったひとりのあなたへ

탓타 히토리노 아나타에

단 하나뿐인 당신에게

歌う風のように

우타우 카제노 요-니

노래하는 바람처럼

まるで祈りのように

마루데 이노리노 요-니

마치 기도하는 것처럼

私はいつまでも

와타시와 이츠데모

나는 언제까지든

あなたを愛しています

아나타오 아이시테 이마스

당신을 사랑합니다

あなたを愛しています

아나타오 아이시테 이마스

당신을 사랑합니다

Buy me a coffeeBuy me a coffee

이 글은 DroidEgo님의 2010년 1월 25일의 미투데이 내용입니다.

Buy me a coffeeBuy me a coffee

+ Recent posts