2013년 10월 9일 한글날

한글날에 종로 한복판의 어느 카페에서 멍하게 시간을 때웠습니다.

종로 한복판의 어느 카페에서 한글날에 한국어로 된 책을 안보고 일본어로 된 드라마를 보고, 영어로 된 책을 보고 있으니 기분이 묘했습니다.


한글날에 한글의 우수성을 보기 위해서는 서양의 라틴어격인 한자(Chinese Character)를 기반으로 하는 동아시아 언어인 중국어[漢語/汉语, Chinese]와 일본어[日本語,日本语, Japanese], 한국어[韓國語,韓国語,韩国语,Korean], 베트남어[Vietnamese]를 컴퓨터에서 어떻게 표현할지 영어로 적힌 CJKV책(CJKV Information Processing, 2nd Edition) 읽을껄 이런 생각을 해봄...


위는 한자에 대해서 각국언어로 어떻게 표시하는지 보여주고 있습니다. 첫번째 영어, 두번째는 한자로 표기, 세번째는 대만에서 주음부호로 표기/중국대륙에서 한어병음으로 표기, 네번째는 한글로 표기, 다섯번째는 일본의 히라가나로 표기, 마지막 여섯번째는 베트남어로 표기.

아래는 CJKV책(CJKV Information Processing, 2nd Edition) 표지입니다.



CJKV information processing

저자
Lunde, Ken 지음
출판사
O'Reilly Media | 2011-03-08 출간
카테고리
ELT/어학교재
책소개
-
가격비교 글쓴이 평점  


Buy me a coffeeBuy me a coffee

2010년 10월 9일은 한글날입니다. 여러 포털들이 한글날을 맞이 기념으로 로고를 변경하였더군요,


1. Google (구글)

2010년 10월 9일 한글날을 맞아, Google 한국 홈페이지는 한글날을 기념하고자 로고를 변경하였습니다.


2. Naver (네이버)

네이버는 한글날 맞이 "나눔손글씨" 글씨체를 배포하군요^^

3. Daum (다음)


4. Nate (네이트)


5. Dreamwiz (드림위즈)


ps. 아쉽게도 KTH의 파란은 대세에 참여를 안하였군요 ;ㅁ; 




Buy me a coffeeBuy me a coffee

+ Recent posts