2016년 6월 초경, COSCUP 2016과 타이중의 코워킹스페이스(coworking space)인 Happen Coworking Space(好伴共同工作空間)에 갈 준비를 하게 됨.

COSCUP Homepage http://www.coscup.org 

1. 대만(臺灣, 🇹🇼)에 간다고 이야기를 함.

2016년 5월경 서울(Seoul)의 유명한 코워킹스페이스(Coworking Space)인 "하이브아레나(Hive Arena)"에서 열린 PyJog모임에서 여름 휴가로 대만(臺灣, Taiwan, 🇹🇼)에 갈 준비를 한다는 이야기를 사람들에게 했음. 그때에는 대만 타이베이(臺北, Taipei)에 열릴 COSCUP에 갈 의향이 있다정도까지 운을 띄움.

PyJog는 Forbes에 아시아의 유명한 코워킹스페이스(Coworking space)인 "하이브아레나(Hive Arena)"에 이뤄진 커뮤니티(Community)입니다.
Hive Arena Homepage: http://hivearena.com 
Hive Arena: Coworking Space in Seoul: https://www.facebook.com/hivearena 
FORBES에 아시아 최고의 11개 코워킹 스페이스로 이름을 올리다. http://hivearena.is/archives/15884
PyJog Facebook: https://facebook.com/pyjog 

※ 파이조그(PyJog)는 서울의 코워킹 스페이스 하이브아레나(Hive Arena)의 커뮤니티 파트너입니다. 저는 PyJog 커뮤니티의 멤버이기도 하구요.
※ PyJog is a community partner of 하이브아레나(Hive Arena).

PyJog에 장소를 협찬해주신 하이브 아레나의 주인분들께서 대만 타이중(台中)에서 코워킹스페이스[Happen Coworking Space(好伴共同工作空間)]를 운영하는 친구가 한국 신문에 나왔다는 걸 이야기 하셨음.

Happen Coworking Space(好伴共同工作空間) in Taichung, Taiwan.
한겨레21 - 청년이 돌아왔다 바람이 분다 http://h21.hani.co.kr/arti/society/society_general/41680.html
한겨레21 - 혁신은 마을에 숨어 있었네 http://h21.hani.co.kr/arti/society/society_general/41809.html 
아시아 청년들, ‘돈’보다 중한 것은 뭔디? http://mediahub.seoul.go.kr/archives/999716
아시아의 마을 청년들, ‘이웃’을 만나다 http://m.blog.naver.com/sehub/220742665153 
‘아시아 청년 사회혁신가 국제포럼’ 2016 아카이브(Archive)  http://anyse.asia/2016-archive/
Happen Coworking Space -  Pei-Chi Chang & Chia-Yuan Chiu (2016.06.15) http://anyse.asia/wp-content/uploads/2016/06/Happen-Coworking_ChiaYuan.pdf

위의 기사를 보고는 2016년 5월달에 타이베이(臺北, Taipei)에서 열리는 COSCUP에 참석후, 타이중(臺中, Taichung)에 있는 Happen Coworking Space(好伴共同工作空間) 에 가봐야겠다는 생각을 했었음. 

타이중(台中)에 있는 해픈 코워킹 스페이스 - Happen Coworking Space(好伴共同工作空間) in Taichung, Taiwan.

타이중(台中)에 있는 해픈 코워킹 스페이스 - Happen Coworking Space(好伴共同工作空間) in Taichung, Taiwan.

타이중(台中)에 있는 해픈 코워킹 스페이스 - Happen Coworking Space(好伴共同工作空間) in Taichung, Taiwan.

타이중(台中)에 있는 해픈 코워킹 스페이스 - Happen Coworking Space(好伴共同工作空間) in Taichung, Taiwan.



몇 주 후인 약 5월말, 6월초경. PyJog에서 뵌 유명한 오픈소스 개발자이며 Julia 언어 개발하시는 wookay님께서 “한자(漢字, Chinese Characters) 관련 앱”만드는걸 마무리하고 대만갈까 하는데, 같이 가자는 이야기를 하셨음.
wookay님께 내가 대만의 유명한 오픈소스 컨퍼런스 COSCUP에 간다고 하니, 대만에 같이 가자는 이야기를 하셨음.

※ Wookay님 GitHub: https://github.com/wookay

내가 엄청난분과 같이 대만 여행을 가게 되어 영광이였음. 참고로 "Agile Web Development with Rails”책의 한국어판을 번역을 하신 대가.


2. COSCUP 티켓 

2016년 6월 24일.
COSCUP 참석 티켓 오픈 시간에 맞춰서 바로 티켓을 얻음. 그러나 같이 가게 된 wookay님은 COSCUP티켓을 얻지 못함. ㅠㅠ
 


3. 일정 조정

회사에서 일하다 보니, 휴가를 내야 했다. 휴가를 내는데 염치 불구하고 휴가일정을 많이 잡았다. 
지금 회사에서 휴가를 최대 5일씩 보내주기때문에, COSCUP 2016 참석 및 타이베이(대북,臺北, Taipei)및 타이중(대중,臺中,Taichung) 여행 일정을 만들 수 있었음 

4. 항공권 구입

나는 Cathay Pacific(캐세이퍼시픽) 항공권을 구입. 그러나 같이 가게 된 wookay님께서 같은 항공권을 구입하려다, ActiveX연동문제로 실패하셔서 다른 항공권을 구입함.


5. 숙소 

타이베이(臺北, Taipei)에서는 FlipFlop Hostel에서 묵기로 예약함. 그 이유는 2호선 잠실역에 Hostelworld광고에서 Taipei의 Flipflop Hostel(夾腳拖的家)이 나옴. 이 광고 보고 바로 숙소 예약 했음. 그리고 타이베이역(臺北驛,台北車站, Taipei main station)과 가까운데다, 평이 좋아서 예약하고 묵게 됨.

서울 지하철 2호선 잠실역(蠶室驛,Jamsil Station)의 FlipFlop Hostel(夾腳拖的家)광고


 

COSCUP 2016 행사 끝난 후에는 타이베이역(臺北驛,台北車站, Taipei Main Station)에서 타이중역(臺中驛, 台中車站, Taichung)까지는 일반열차를 타고 이동하기로 함.
타이중(臺中, Taichung)에서는  타이중역 근처에 있는 Hostel에서 묵기로 예약함.


6. 심카드 및 THSR 표 구입 

심카드는 중화전신(中華電信, Chunghwa Telecom)의 SIM카드를 구입하였음.


타오위안(桃園, Taoyuan)-타이베이(台北, Taipei)간 THSR(台灣高鐵, 대만고속철도)표는 kkday를 통하여 구입함. 


준비는 어느정도 마치고 나선, 짐정리하고 회사일에 매진을 함.


7. COSCUP에 가서 한국인인 내가 한자(漢字, Chinese Character)에 관심이 많다고 소개를 해야할텐데..

만약에 COSCUP에서 Moedict 사전을 만드는 唐鳳(Audrey Tang) 라는 분이 참석했을까 생각을 해봤음.
2012년도였나 씨가 만든 唐鳳(Audrey Tang) moedict라는 사전을 보고 정말 잘 만들었고, 이 분과 꼭 만나고 싶단 생각을 했었다. 
(참고로 대만 여행 갔다온 후, 대만 정부 내각에 唐鳳(Audrey Tang)씨가 내각에 입각했다는 소식듣고 이 나라 대단한데란 생각을 함.)

唐鳳(Audrey Tang)관련 기사 및 링크 
한겨레 - [야! 한국 사회] 해커 장관 / 김우재 http://www.hani.co.kr/arti/opinion/column/761147.html
한겨레 -  [유레카] ‘공직자 재산공개’와 시빅해킹 - http://www.hani.co.kr/arti/opinion/column/759331.html
조선일보(朝鮮日報) - 대만 디지털 장관에 '천재 해커' 트랜스젠더 임명 http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2016/08/29/2016082902103.html 
경향신문 - 대만 첫 ‘트랜스젠더 장관’ 탕펑 “디지털 기술로 소통 문화 바꿔 나갈 것 http://news.khan.co.kr/kh_news/khan_art_view.html?artid=201609072148015&code=970204 
한국일보(韓國日報) - [카드뉴스] 트랜스젠더 해커는 어떻게 장관이 됐나 - http://www.hankookilbo.com/cdv/ad14dad1844041c7a48acd5e7a307105
대만 연합보(聯合報) - 最年輕政委!網路神童、國際駭客唐鳳將入閣 http://udn.com/news/story/1/1917750
대만 연합보(聯合報) - 網路神童唐鳳 將出任政委 - http://udn.com/news/story/9485/1920024
허핑턴포스트코리아(The Huffington Post Korea)  - 대만 최초의 트랜스젠더 장관이 탄생하다 http://www.huffingtonpost.kr/2016/08/28/story_n_11745910.html
허핑턴포스트코리아(The Huffington Post Korea) - 천재, 트랜스젠더... 그리고 '시빅 해커'는 어떻게 장관이 되었나 http://www.huffingtonpost.kr/wagl/story_b_11770270.html
서울신문 - 대만 차이잉원 총통, 디지털 장관에 35세 트랜스젠더 해커 임명 http://www.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20160831500209  

2016년 3월달쯤에, 내가 PyCon APAC 2016 의 라이트닝 토크에서 Telegram bot을 만들고 발표할 계획이며, 
Moedict(http://www.moedict.tw)를 만든 분이 계시면 잘 쓰고 있다고 인사를 해보고 싶단 생각을 했었음.
(참고로 한자 검색 Telegram Bot은 올해 초인 2016년 1월부터 생각하고 6월쯤에 개발시작함).

그래서 대만 사람들에게 한자관련으로 궁금한 것에 대하여 물어보려고 위의 한자 낱말 검색 텔레그램 봇을 개발하게 되었음.
그래서 아래와 같이 2016년 8월 13일 PyCon APAC 2016 Seoul 에서 Lightning Talk 발표를 했고 아래 사진과 동영상이 있음.




(어쩌다보니, 급작스럽게 COSCUP 2016의 2일차에서 PyCon Apac 2016 Seoul 1일차 라이트닝토크로 발표한 내용을 영어로 발표하게 되었습니다.
COSCUP 2016이 열리는 대만의 중앙연구원(Academia Sinica)에서 라이트닝토크(Lightning Talk, 閃電秀)를 한건 Line Taiwan 직원덕택이 발표해달라고 부탁하여서 입니다. )



아래는 슬리아드와 동영상입니다.


Youtube Link: https://youtu.be/oYChJv8B_jQ


Buy me a coffeeBuy me a coffee




대만(Taiwan,臺灣)의 유명한 오픈소스 컨퍼런스(Open Source Conference) COSCUP 2016 홈페이지 핵심낱말의 뜻.

Taiwan's Open Source Conference "COSCUP" 2016 Homepage keywords Meanings 

 繁體字 

Traditional Chinese

 简体字

Simplified Chinese

 漢語拼音

 汉语拼音

 Pinyin

 注音符號
 bopomofo 

 한국어

 Korean

 영어

 English

 開源人

 开源人

 Kāiyuán rén

ㄎㄞㄩㄢˊㄖㄣˊ

오픈소스 사용자(使用者)

오픈소스 유저 

Open Source User

Open Source People

 年會

 年会

 niánhuì

ㄋㄧㄢˊㄏㄨㄟˋ

연회(年會), 컨퍼런스

Annual Conference

 融通

 融通

 róngtōng

ㄖㄨㄥˊㄊㄨㄥˊ

 섞다, 동화하다. 이해하다. 흡수하다. 통합하다. 통달하다. 조화롭다.

to intermingle, to merge, to become assimilated, Intermediation

 傳承

 传承

chuánchéng 

ㄔㄨㄢˊㄔㄥˊ

 전승(傳承), 문화, 풍속, 제도 따위를 이어받아 계승함. 또는 그것을 물려주어 잇게 함.

계통(系統)을 전(傳)하여 계승(繼承)함

 a continued tradition, an inheritance

 跨界

 跨界

 kuà jiè

ㄎㄨㄚˋㄐㄧㄝˋ

 월경(越境)의, 국경을 넘는, 크로스오버

transboundary 

 扎根

 扎根

 zhágēn

 ㄓㄚㄍㄣ

 (어떤 사상을) 깊게 뿌리내리다. 정착시키다.

to take root; to strike root   

to settle down in a place



중국어에서 쓰는 "融通"이란 낱말은 한국어에서 쓰는 융통(融通)이란 낱말에 대하여 쓰임이 확장됨. 

한국어에서 융통(融通)이란 낱말뜻을 영어로 풀어쓰면 "to circulate, to flow (esp. capital)​, lend, loan, finance" 과 같이 돈의 흐름에서만 씀. 그러나 중국어의 融通「róngtōng,ㄖㄨㄥˊㄊㄨㄥˊ」의 뜻은 한국에서 사용하는 "돈의 흐름"도 쓰면서 섞임, 통합, 이해의 뜻으로 확장됨.


그리고 開源人,  跨界, 扎根 의 경우는 한국에서 전혀 사용하지 않은 낱말이다. 연회(年會), 전승(傳承)만 한국에서 사용하는 낱말과 뜻이 같음.


대만(타이완,台灣)에서 사용하고 있는 한자(漢字) 낱말이 한국에서 사용하지 않거나 사용한다고 해도 뜻이 맞지 않은 경우가 있다는 걸 깨달음.


IT용어의 경우는 중국/대만/홍콩에서 사용하는 낱말과 한국에서 사용하는 낱말, 북한에서 사용하는 낱말, 일본에서 사용하는 낱말 모두 각기 다르게 사용하는 것 같음.

그래서 동아시아 각 나라별로 같은 영어로 된 낱말를 표현하는게 다르다는걸 느꼈음.


위의 COSCUP 2016 홈페이지 핵심낱말을 해석하면 다음과 같음.

漢語/汉语 

 한국어

COSCUP 開源人年會

融通

傳承 X 跨界 X 扎根

 

COSCUP 오픈소스 사용자 컨퍼런스

이해하기

이음 X 넘나들기 X 뿌리내림



더욱 정확한 해석에 대하여 의견을 주시면 감사하겠습니다. 

Buy me a coffeeBuy me a coffee

일본日本 고지엔広辞苑[광사원,こうじえん ]사전에서 한자(漢字/汉字)정의

The authoritative Japanese dictionary Koujien (1983) defines Han characters to be: …characters that originated among the Chinese to write the Chinese language. They are now used in China, Japan, and Korea. They are logographic (each character represents a word, not just a sound) characters that developed from pictographic and ideographic principles. They are also used phonetically. In Japan they are generally called kanji (Han, that is, Chinese, characters) including the “national characters” (kokuji) such as touge (mountain pass), which have been created using the same principles. They are also called mana (true names, as opposed to kana, false or borrowed names).



Buy me a coffeeBuy me a coffee

Characters 岾(점[Jeom]) and 峠(とうげ[touge]) are same meaning "mountain path"


I found Japanese-made Ideograph(kokuji,国字, Japanese-made Ideograph) (とうげ[touge]) and Korean-made Ideograph(hanguksik hanja, 한국식한자,韓國式漢字,  Korean-made Ideograph) (점[jeom]).


Compare hanguksik hanja(한국식한자,韓國式漢字, Korean-made Ideograph) "岾(점[Jeom])" with Japanese Kokuji(国字, Japanese-made Ideograph) 峠(とうげ[touge]). 

Characters 岾(점[Jeom]) and 峠(とうげ[touge]) are same meaning "mountain path"

Referred book  "CJKV Information Processing 2nd Edition"


한국식 한자(韓國式漢字,hanguksik hanja) "岾(점,Jeom)"과 일본식 한자인 고쿠지(国字, Kokuji) "峠(とうげ[touge])"의 의미가 같다는걸 깨달았음.
韓國式漢字 - 岾(점[Jeom]) - mountain pass
国字 - 峠(とうげ[touge]) - mountain pass
참고: CJKV Information Processing 2nd Edition.


私が韓国式漢字”岾(점[Jeom])”と国字"峠(

とうげ[touge])"の意味が同じということを 発見した。



CJKV Information Processing (Paperback)
외국도서
저자 : Ken Lunde
출판 : O'Reilly 1999.01.20
상세보기



Buy me a coffeeBuy me a coffee

Python의 CJK(Chinese-Japanese-Korean,동아시아문자처리) 라이브러리 정리


1. Cjklib 0.3.2 

Homepage: http://cjklib.org/0.3/

Python Package Index: https://pypi.python.org/pypi/cjklib/0.3.2


2. cjktools 1.6.0

Homepage: https://pypi.python.org/pypi/cjktools

Github: https://github.com/larsyencken/cjktools/


위의 2개의 CJK라이브러리를 조사해본 결과, Python2기반으로 작성되었으나, Python3로 변환되지 않았음.

cjklib의 경우는 중국어 중에서 만다린(보통화, 북경어), 상하이어, 광동어(홍콩어), 일본어, 한국어에 대한 지원이 있음을 확인했으나, 라이브러리 사용이 어렵게 느껴짐을 확인.


cjktools의 경우는 중국어와 일본어만 다루기 때문에 CJK(Chinese-Japanese-Korean)의 Korean이 없다는 것을 확인.


위의 라이브러리가 Python3로 변환되지 않은 것을 보고, 이번에 Python3를 공부할겸, Python3의 문자열 처리 및 Unicode Consortium의 unihan database 내용을 확인해보겠습니다.


CJK(Chinese-Japanese-Korean)의 개발에 대한 내용은 Adobe에서 활동하는 Ken Lunde의 책 "CJKV Information Processing"을 참조하여, 사용하기 편한 Python3 라이브러리를 만들어볼 계획입니다.

 

아래는 Python CJK라이브러리 조사전에 CJK에 관심을 가지게 된 트윗글



“Genuine Han Unification is not outside the realm of extreme possibilities.”— Fox William Mulder, FBI Special Agent

슬라이드의 마지막장에 있는 의미심장한 문구




Buy me a coffeeBuy me a coffee




일본 한자능력검증협회(日本漢字能力検定協会)에서 선정한 2014년 올해의 한자(今年の漢字)
세(稅/税)
English mean: Tax
한국어[Korean]: 稅(se)
일본어[日本語, Japanese]: 税(zei)
중국어(번체)[繁體中文, Traditional Chinese]: 稅(shuì, ㄕㄨㄟˋ)
중국어(간체)[简体中文, Simplified Chinese]: 税(shuì)

Buy me a coffeeBuy me a coffee

2013년 올해의 한자

일본(日本, Japan)


일본한자능력검정협회선정 2013년 올해의 한자 - 輪

바퀴 륜/윤

(간체자[简体字]: )

대만(台灣, Taiwan)


대만(台灣, Taiwan) 2013년 대표자 대선 - 거짓 가(假)


거짓 가

(일본식 한자: )

2013년 올해의 한자 - 한국은 뭘까?

Buy me a coffeeBuy me a coffee

+ Recent posts